Páginas

30 de enero de 2012

# perhaps perhaps perhaps


No hay nada que
discutir
no hay nada que
recordar
no hay nada que
olvidar
es triste
y
no es
triste
parece que la
cosa más
sensata
que una persona puede
hacer
es
estar sentada
con una copa en la
mano

Los mejores de la raza, Charles Bukowski

28 de enero de 2012

Paso de cebra

se abandona el sueño
ese lujo desvencijado
con su indecencia de arenero
caprichoso
autárquico
solemne como un ancla que fulgura
en lo profundo

se deja atrás
perro sin dueño
como a una fría estación
olvidando el color de su tacto
el hambre de sus manos vivas
manos vivas de algodón
vivas como el periódico
el subterráneo
las catedrales
como tantas cosas muertas
tocadas por un enjambre de ilusiones

la vida

etcétera

duerme sobre un bote sin gondolero
y el mar
metódico como una fiera
paladea su nombre
acompasa su arrullo al arrullo seco de su sangre
y allí rapta
mata
trasvasa
entre un lado y otro del umbral
a duras penas sueño
apenas muerte


26 de enero de 2012

#J.K

Poema 

El jazz se suicidó
Pero no dejó suicidarse a la poesía

No temas
al frío aire nocturno

No escuches a las instituciones
cuando devuelvas manuscritos
a la arenisca

no saludes & no pelees
por los pioneros de Edith Wharton
o la prosa de nebraska de ursula major
cuelga simplemente en tu patio
y ríete jugando amablemente
pastel trombón
& si alguien te da perlas
juju, judío, o cualquier otro,

duerme con ellas alrededor del cuello

Tus sueños serán mejores

No hay lluvia
no hay yo,
Te lo digo, tío
Seguro como la mierda.


de Poemas dispersos, Jack Kerouac - 1959

The Sea is Calm Tonight


Esta noche 
        el mar está en calma
             en las playas de Dover
En el crepúsculo creciente
              los pájaros 
                      gritan
                            en su llanto
                 las sílabas
           de alguna palabra
                      deconstruida
           que nosotros
              aún no logramos descifrar
         que explique
                          nuestra existencia
Y ellos los pájaros
                   elevándose
         cargan en sus alas
                          la luz última
         y vuelan con ella
     sobre el horizonte
                                 guardando
                    el secreto


Lawrence Ferlinghetti

24 de enero de 2012

De la consistencia dudosa de la luz


el sueño es una lucha / la realidad intenta entrar
pero choca con el espacio / que ha quedado abierto
la luz también / ancha y dudosa
¿qué escapa de ese oscuro rincón?
algo con olor animal / parecido a la muerte pero no
es algo incesante / un cuchillo invisible tu lenguaje
es aislado y sospechoso / y aunque tu sueño
esté madurando / la oscuridad aúlla
por eso aúlla
en lucha contra enemigos diminutos / oscuridad cayendo
en el abismo

Fabián O. Iriarte

22 de enero de 2012

DR + México // Con tu permiso, Saldaña París

Tenían razón los que me dijeron que era brillante. Aquí, el recomendado, DSP:


Arena de la costa grande (fragmentos)

Tus pies tienen la edad de lo que sangra
tumefactos por el sol y los insectos
agrietados por la sal y los andares.
Tus pies tienen la espera como un signo tatuado
y se revuelven en la gruta de los ogros
-avispas o lagartos que te piensan.
Tus pies tienen la noche como atributo
y se entumen en los cruces de caminos.

La sandía es un fruto que implota a varios metros
consumiéndose en la arena
y la asedian varios buitres que no tienen instinto.

Tus pies la miran.
La sandía es un fruto solar.

[…]

Las mimosas frecuentan el panteón y lo hacen estallar en buitres.
Una mula llamada Salomé
frota su lomo con la estrella del frío
y es consentida por todas las viudas.
Tú no eres consentido por todas las viudas
pero los números del dominó articulan tu silencio.
Miras a la mula con fastidio
y recuerdas que tu amante es una anémona.

Don Enrique insiste para que escribas la historia de su abuelo:
era revolucionario
y pescó un huracán llamado Tara
hoy atado en la casa de su prima.
Arturo que también es pariente
evita hablar del Norte.

Tu brújula es un niño que perdió la cordura
y corre por la playa.

[…]

Piensas en un reloj de múltiples arenas
y en hombres albinos acurrucados en la nieve.

Piensas en trenes teñidos de blanco
y la flor de la cicuta germina en el vertedero.

Piensas en accidentes mortales.



***
Daniel Saldaña París (Ciudad de México, 1984). Estudió filosofía en la Universidad Complutense de Madrid y fue secretario de redacción de la edición española de Letras LIbres. Becario del FONCA en la categoría Jóvenes Credores (2006/2007) y, actualmente, de la Fundación para las Letras Mexicanas (2007/2008).

20 de enero de 2012

Canción del río Indiferente

Cuando las soledades metálicas de las ruedas hicieron
vibrar tu cabeza rasgada por estrellas
-rápido, señorial, antiguo,
inmutable, prisionero por las islas de arena-,
reposaste fluyendo, en la noche, en la muerte.

Cuando la punta yerta de la flecha se hundió en tierra,
y el cuerpo sigiloso del conquistador, vencido, cayó en tierra
haciéndose igualmente hueso: tú entrabas en el mar,
te detenías huyendo, en la noche, en la muerte.

Cuando todo sea olvidado (porque todo será olvidado);
cuando no recordemos quiénes fuimos bajo ese árbol que ha de ser
una mesa,
y cuando la mesa se transforme en el fuego,
y cuando todo se restituya en ti -¡oh madre tierra!-, en tu terrón
amargo:
tú fluirás cantando, seguramente cantando
en la noche, en la muerte.

Miguel Arteche Salinas

19 de enero de 2012

Vive Le France + Michel Houellebecq

Cargo con tres lecturas del libro Supervivencia, de Houellebecq, y solo logré disfrutar, en ésta última pasada, de su primer poema.
Seré yo.
Aquí va:


Supervivencia

El día se levanta y crece, recae sobre la ciudad
Hemos atravesado la noche sin encontrar alivio
Oigo los autobuses y el rumor sutil
de los intercambios sociales. Accedo a la presencia.

Hoy tendrá lugar. La superficie invisible
que delimita en el aire nuestros seres sufrientes
se forma y endurece a un ritmo terrible;
El cuerpo, el cuerpo no obstante, es una pertenencia.

Hemos atravesado fatigas y deseos
sin reencontrar el sabor de los sueños de la infancia
Ya no queda gran cosa al fondo de nuestra sonrisa
Somos prisioneros de nuestra transparencia.

***

Le jour monte et grandit, retombe sur la ville/ Nous avons traversé la nuit san délivrance
/ J'entends les autobus et la rumeur subtile / Des échanges sociaux. J'accède à la présence.
// Aujourd'hui aura lieu. La surface invisible / Délimitant dans l'air nos etres de souffrance
/ Se forme et se durcit à une vitesse terrible; / Le corps, le corps pourtant, est une appartenance 
// Nous avons traversé fatigues et désirs / Sans retrouver le gout des reves de l'enfance 
/ Il n'y a plus grand-chose au fond de nos sourires, / Nous sommes prisonniers de notre transparence.

16 de enero de 2012

Bretodeau!

no poseer nada más valioso
que unos aparatos removibles
y ser dueño de un temor padre
e hijo del altísimo mundo
un mundo holográmico
que temblaba para otros en el horizonte
como agua en el pecho de la ruta  
mundo ajeno 
apagado como una estrella vieja

despertar al alba
despertarla con saltos irregulares
quemar con lupa los días solos 
bajo un sol prohibido 
quemar los bordes del día para hacer con él un mapa pirata

ser esclavo de las horas de digestión
enemigos de la siesta
recolectar el algodón de las horas
uno por uno 
y apostarlas de a tres o cuatro

y ahora
guardar la niñez en una lata
mezclarla con estampas y entradas de cine
o llegado el caso
llevarla
como un condecorado a un herido
despacio y a rastras

14 de enero de 2012

Agujeros negros #3

cuando el odio sobrevive a la noche
la mañana es triste como una fragata que se hunde
a metros de la costa

rezumando humedad como una vieja pared
silencio mojado de silencio
el día se estira y se levanta
en detrimento de lo arcano
y lo arcano entonces llora o cruje o simula
un dolor negro como el humus

cuando lo recóndito sobrevive a la noche
la mañana es una antorcha y un tridente en manos de un campesino
y la turba enfurecida que le secunda
son sus horas más luminosas

rayos de sol perfilados como estacas
es menester resistir el embate

van por tu odio como por la vida de un ogro
por tu amor fosilizado

la mañana
incansable cigüeña
busca petróleo en tu pecho agotado

11 de enero de 2012

DR + // Chile //

Esta calle que baja dura una eternidad

Aquí se cuecen vivos los grandes pensamientos

Ha llegado la hora del descanso en que no se descansa
Cuando los perros creen en santas y en fantasmas

En este punto mi madre y mi hermana preguntaron sin voz
¿Y qué sabes tú de todo eso?

Me han enterrado dos veces este otoño mamá

En esto el huracán me separo las alas con violencia
y el ataúd se rompió.

¿Qué hace mi hermana en el bosque?
Su fantasma salió de mis propias cenizas

Mi espada quiere beber de su sangre
y centellea con ardiente deseo

Mi madre es un viento que seca los árboles frutales

Y qué sabes tú de todo eso preguntaron sin voz

Los niños y las amapolas son inocentes
hasta en su maldad recitaron en coro

Ahora oigo sonar sus viejas caras
Las de mi madre y las de mi hermana

La tierra tiene piel y esa piel padece enfermedades
replicaron llorando

Es cierto hijo que eres una noche de oscuras risas

¿De dónde sacas lo que vomitas?
Sal de tus profundidades oye

Ahora el sol me derrite y los perros me lamen la piel

Eres un charco de muerte en las pesadillas
de los condenados al sueño me gritaron las brujas

Soy un charco de sueño en las pesadillas
de los condenados a muerte queridas

En este punto volvieron a decirme sin voz
¿Y qué sabes tú de todo eso?

Váyanse al mismo diablo les dije

Esta calle que baja
                                 no acaba nunca de bajar 



Meditación al atardecer, de Oscar Hahn

9 de enero de 2012

¡Freeze! (Estás bajo arresto)


no es la primera vez
sea dicho
que me escondo en éste mismo lugar

para que la vida no me agarre
la miro fijamente como a un tiranosaurio
callado como la cordillera
y después 
cuando ya no tiembla la sangre
me muevo
toco tierra
me hundo en la grieta que dejó el sonido muerto

bajo la luna espío el paso 
de osados vendavales 
y lagrimeo en la soledad de mi refugio de siempre
no porque los confunda con la muerte
-en verdad 
no me hace lagrimear mi muerte-
lo que me destruye es saber que no les intereso

las buenas tragedias
sea dicho
huyen de mí
y en su lugar pululan éstas
humedades donde la vieja vida se resiente

pululan
murmuran
apuestan

haciendo un surco sobre mi escondrijo
me esperan 
temores sin jaula

8 de enero de 2012

La primera hoja de mi cuaderno negro

Versos del caminante


I


Deshaced ese verso.
Quitadle los caireles de la rima,
el metro, la cadencia
y hasta la idea misma.
Aventad las palabras,
y si después queda algo todavía,
eso
será la poesía.



***
León Felipe (España 1884-1968)